Thứ Hai, 7 tháng 7, 2008

[#10] Trùng Sư - Mushishi (2005-2006) & OnEsChi's 1st Anniversary



OnEsChi's 1st Anniversary

Yeah, we do have an anniversary (quite silent, though)!


Onlylove: Rõ ràng, OnEsChi vẫn chưa phải là một nhóm có hoạt động đồng bộ và chặt chẽ. Thật ra khi mới bắt đầu, nhóm cũng đã quan sát các hoạt động của những nhóm khác và nghĩ đến những điều có thể làm ảnh hưởng đến hoạt động, nên đã cố tránh. Nhưng, đúng là có làm mới biết, nhiều cái đã tính tới nhưng vẫn không tránh được. Nào là lúc người này rảnh thì người kia bận, rồi có những lúc rảnh nhưng không dành thời gian cho nhóm được vì... lười (đặc biệt là mình ). Và gì nữa nhỉ? Hết rồi! Nhóm dịch nào cũng thế, việc release bị trễ nải chỉ vì những lí do đó thôi!


Ở OnEsChi, nguyên nhân chính cho tất cả sự trễ nải là mình. Nhưng mọi người nên thông cảm cho người dịch nhé! Vì công bằng mà nói, dịch phim mất khá nhiều thời gian. Đặc biệt là khi OnEsChi chỉ chủ trương dịch movie anime, với trung bình mỗi movie khoảng 800-900 dòng Nếu như mình tập trung, thì tính ra thời gian để dịch một bộ phim 800 dòng chắc là khoảng 20h - tương ứng lần làm nhanh nhất là trong 2 ngày (không liên tục). Nhưng đâu phải nói vậy là xong! Chính mình cũng không rõ có phải là 20h ko hay là nhiều hơn, và sau lần dịch trong 2 ngày đó, đầu óc cứ thấy mụ mị Mặt khác, nếu mình đang dịch dở mà phải tạm dừng để hôm sau dịch tiếp, thì mình cảm thấy khá khó khăn, giống như là mọi thứ không còn trôi chảy nữa. Cho nên thường là buổi dịch sau, phần lớn thời gian chỉ để ngồi đọc lại phần dịch trước, khởi tạo lại vốn từ, etc... (Well, just my style! ) Và cứ thế, cứ thế, ở buổi sau lại mất thời gian như vậy. Rồi cũng có những khoảng thời gian khá bận bịu. Chính những điều đó khiến mình lười ngồi dịch


Còn về yêu cầu của các bạn, đặc biệt là Cơm Gà, thì chỉ có thể mong các bạn thông cảm! Một là, mình xin nhấn mạnh lại là tụi mình không dịch theo yêu cầu, mà chỉ coi yêu cầu của các bạn là gợi ý thôi. Hai là, như các bạn cũng thấy, nhóm chỉ có 3 người, nhân lực thật sự rất ít ỏi, không thể nào đáp ứng được. Hơn nữa, nhóm tụi mình có style hơi khác (yup, lại style ). Do đó, chỉ mong các bạn đừng buồn nếu như tụi mình có lờ đi yêu cầu của các bạn!


Tuy nhiên, cùng với sự làm việc nhiệt tình và đầy tính chuyên nghiệp của hai thành viên còn lại (Chibura từng là editor của NXB Kim Đồng ), OnEsChi đảm bảo với các bạn rằng, những bản dịch các bạn được xem là những bản dịch tốt nhất! Cho nên, hãy yên tâm và cùng thưởng thức những tác phẩm hay với OnEsChi nhé!

Esente: Yay, thế là đã qua một năm. Một năm dài thật đấy, và nhóm cũng chỉ mới tung ra được có 8 bộ anime, 1 manga và 1 J-Drama. Thật sự mà nói, dù ban đầu có tiêu chí thế nào, nhưng đến khi bước chân đi thì mới thấy, đôi khi hoàn cảnh cũng không cho phép mình theo suốt một khuôn mẫu được. Nhóm OnEsChi tụi mình cũng không đi marketing nhiều, nên có lẽ cũng có ít người biết đến, do theo lượng comment mà nói thì đa phần là hỏi về kỹ thuật, chứ ít có người viết về cảm nhận của mình khi xem bộ phim do nhóm tụi mình làm. Quả thật cuộc sống đời thường có nhiều thứ cản trở, nhưng với nhóm, đó là cả một niềm vui và tâm huyết. Thà rằng đừng làm, chứ một khi làm thì phải cố gắng làm hết mình. Và nhóm dù chỉ có 3 người, nhưng ai cũng làm việc hết sức mình khi có thể.

Như Chibura vẫn hay nói, khi đọc comment của các bạn, nhóm rất vui, vì biết rằng những gì mình làm ra có người xem. Có người đồng cảm, có người chê bai, nhưng tất cả đều chứng tỏ sự quan tâm của các bạn đối với nhóm. Bản thân mình, lãnh nhiệm vụ typeset, nhưng lúc đầu hoàn toàn không có một chút khái niệm gì cả. Cũng mày mò, nghiên cứu, lân la ở các forum fansub nước ngoài dò hỏi, rồi làm từ những kiểu đơn giản, đến phức tạp hơn một chút, rồi đến karaoke. Biết là tiếng Việt của mình rất dở, nên không dám lãnh nhiệm vụ dịch nhiều, mà chỉ có thể chú tâm vào công việc typeset của mình mà thôi.

Cũng may mà có bạn Chibura lãnh nhiệm phần biên tập. Quả thực, nếu không có Chibura, nhóm sẽ không thể nào có được những bản dịch tuyệt vời đến thế.

Mong mọi người chia vui cùng chúng tôi.

Chibura: 1 năm rồi cơ đấy. Dẫu quả có lười những cũng được cho là có làm gì đó. Dẫu rằng những phim chúng tôi chọn đều không hẳn là quá dễ xem hoặc dễ hiểu nhưng vẫn có người ủng hộ. Quả là cảm động. Cám ơn những ai đã down và xem phim do chúng tôi làm phụ đề. Từ giờ về sau sẽ cố mà làm cho tốt hơn. Củng cố đế chế những kẻ làm việc theo tinh thần quái gở.

Xin cám ơn 2 bác Esente và bác Onlylove vì đã rất nhiệt tình trong một năm qua, cám ơn bạn Đinh Hằng vì những bài cảm nhận của bạn. Cám ơn những ai có giúp đỡ ngầm nhóm Oneschi mà tôi không được biết đến. Cám ơn và xin coi phim của chúng tôi

******************
Nhân dịp kỉ niệm 1 năm thành lập nhóm, OnEsChi đã phá lệ để dịch một bộ anime series! Series này gồm 26 tập, nhóm sẽ tung ra làm 3 lần, lần đầu sẽ là 8 tập. Enjoy!


Trùng Sư - Mushishi
[Tác phẩm của Katsuhiro Otomo]



Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us

Thông tin chung:
- Dựa trên manga của Yuri Urushibara.
- Ngày phát hành: 24/3/2007
- Giải thưởng: Giải thưởng lớn trong hạng mục phim truyền hình trong Tokyo Anime Award lần thứ 5.

Nội dung:

Đó là những sinh vật không thuộc về thế giới của chúng ta. Chúng khác hẳn những loài mà con người từng nghiên cứu hoặc biết đến. Từ thời xa xưa, loài người vẫn luôn sợ hãi và gọi chúng là "Trùng".

Chúng không giống những con "sâu" thông thường. Nói một cách hình tượng, giả dụ bốn ngón tay ta tượng trưng cho động vật, còn ngón tay cái thì là thực vật. Vị trí của con người là ở trên đầu ngón giữa và xa tim nhất. Càng ở vị trí thấp hơn thì sinh vật đó càng nguyên sơ hơn. Ở qua cổ tay thì rất khó để phân biệt giữa động vật và thực vật.Nhưng vẫn có những sinh vật còn ở xa hơn thế. Và ở tận phía gần tim ta chính là Trùng, hay chúng còn được gọi là Sinh Vật Xanh.

Chúng rất gần với sự sống nguyên thủy. Cũng bởi vậy nên hình dạng của chúng rất mơ hồ. Có người thấy được chúng, có người không. Có rất nhiều những con "Ma" thực ra chính là Trùng đấy. Có những con Trùng có năng lực rất kì lạ. Có loài tạo ra được các hiện tượng tự nhiên như động đất, cầu vồng, nước lũ... Có loài thì ma quái đến mức biến các sự kiện trong giấc mơ thành hiện thực... Chúng có năng lực nằm ngoài tầm hiểu biết của con người. Và với những hiện tượng kì quái chúng gây ra, làm sao để con người có thể sống yên ổn cùng thiên nhiên?

Có những người được gọi là Trùng Sư, họ có khả năng nhìn thấu và hiểu được sức mạnh vô biên của loài Trùng. Câu chuyện theo chân các cuộc phiêu lưu của một trong số ít người như thế, anh ta là Trùng Sư Ginko.

(+) Hình Ảnh Trong Phim

(nhấn vào hình để xem to hơn)

(sẽ đưa lên sau)


(+) Thông Tin Kỹ Thuật

- Video Encoder: niizk (đã xin phép)
- Video Codec: H264/AVC
- Video Bitrate: 1626 kBit/s (tập đầu)
- Resolution: 704x480 anamorphic 16:9
- Frame Rate: 23.976 fps
- Audio Codec: 2.0 Stereo Vorbis (Ogg Vorbis)
- Audio Bitrate: 174 kBit/s (tập đầu)
- Phụ đề: + Phụ đề tiếng Việt, định dạng ASS có style bởi OnEsChi
+ Phụ đề tiếng Anh, định dạng ASS có style bởi niizk
- Fonts sử dụng:
+
- File Hashes
+ CRC32 chỉ rõ trong tên từng tập

(+) Tải

http://oneschi.blogspot.com/2008/07/tai-trung-su-mushishi2005-2006.html

20 nhận xét:

  1. Hapi Bday !!
    Waiting for yo' new update :x

    Trả lờiXóa
  2. otanjoubi omedetou OnEsChi:D ganbatte ne^^

    Trả lờiXóa
  3. Ấy chết, tớ đã định cứ im im mà bạn Chibura lại cám ơn “rối rít” thế kia thành ra ngại quá. Tính ra kể từ sản phẩm đầu tiên-Kakurenbo, không có sản phẩm nào của OnEsChi mà Đinh Hằng không download về xem, chỉ là âm thầm xem, có ai “dụ dỗ” thì viết cảm nhận thôi (Mà cũng vì bị dụ dỗ, nên bây giờ có khóc than đòi trả phí thì “cái tên đó” cũng chỉ cười hờ hờ rồi thôi)

    Không biết mọi người thế nào, chứ riêng với Đinh Hằng, Kakurenbo vẫn là anime ấn tượng nhất của nhóm. Có lẽ tham gia từ phần giới thiệu và viết cảm nhận, lần đầu tiên lại được xem một anime có phong cách, thế nào nhỉ, không giống tất cả những anime mình đã xem, lại là một anime khó hiểu, nên Đinh Hằng rất thích. Để viết được cảm nhận cho bộ phim đó, Đinh Hằng đã phải xem đi xem lại không dưới 5 lần, và cũng thực sự rất vui khi có bạn nào đó nói rằng bạn đã hiểu hơn về Kakurenbo sau khi đọc bài cảm nhận của Đinh Hằng.

    Với “Pale Cocoon - Tổ Kén Xám”, chi tiết ấn tượng nhất (mà thực chất là không được vẽ trong bộ phim) là cảnh cô gái nằm trên một « ban công lưới » và hình dung về cái khoảnh khắc khi bà cô rơi xuống từ trên cao, đúng chỗ cô nằm. Pale Cocoon cũng là một anime hơi khó hiểu, nhưng là anime mà Đinh Hằng nhớ nhất đến bây giờ.

    “Perfect Blue”, một anime khá hoàn hảo, có lẽ không cần nói thêm về nó nữa.

    Manga đầu tiên: “The Time Milk Wound The Spring - Bé Sữa Lên Dây Cót Mùa Xuân”, Đinh Hằng thực sự rất thích manga này! Đọc một lần rồi lại đọc lại lần nữa, vẫn thấy thích. Sau này được biết là do bạn Chibura chọn, Đinh Hằng nghĩ thế này : “Cảm ơn bạn Chibura lắm lắm, và biết đâu bạn Chibura sẽ rất hợp rơ với em gái của Đinh Hằng vì nó khoái vô cùng những truyện như thế!”

    Cũng là một anime ngắn, nhưng “Aquatic Language - Đại Dương Ngôn Từ” là khó hiểu nhất trong các anime mà nhóm làm phụ đề. Thú thực đến bây giờ Đinh Hằng vẫn chưa hiểu là nó muốn nói cái gì, dù xem phim có thể đoán trước diễn biến và một số chi tiết. Tuy vậy, Đinh Hằng thích nhất là cảnh phim gần cuối, khi anh chàng đi vào căn phòng “bí mật” và nhìn thấy những “bong bóng tiếng nói”, thú thực, ngay cả người đang stress nhất cũng sẽ cảm thấy thật dễ chịu ( mà hình như lúc xem cái này mình bị stress hay sao đó). Chỉ tội nhất là cô gái robot bán hàng, nếu không phải là robot, cô ấy chắc sẽ là một cô gái rất tuyệt. Cuộc sống là vậy, đôi khi người ta vô tâm đến mức chỉ còn biết quan tâm đến những vấn đề và nỗi đau của riêng mình mà quên mất rằng xung quanh mình còn biết bao nhiêu người khát khao sống và đem niềm vui đến cho người khác, dù cho họ không phải là con người thực sự. ( Ủa, cái tui vừa nói có phải điều tác giả muốn nói không nhỉ???)

    Anime tuyệt nhất có lẽ nên dành cho “Millennium Actress - Vai Diễn Ngàn Năm”, dĩ nhiên là chỉ theo cảm nhận riêng của Đinh Hằng mà thôi. Mặc dù đã tranh cãi rất nhiều với Mr. Esente vì cách sống và lựa chọn của nhân vật chính trong phim, song, dù nói gì đi chăng nữa, có lẽ đây sẽ là anime mà Đinh Hằng không bao giờ quên được, vì nó đã góp phần thay đổi rất lớn suy nghĩ và cuộc sống của Đinh Hằng. (Điều này chỉ mình iem biết, đừng ai hỏi, iem không nói đâu ạ)

    Trả lờiXóa
  4. Là một anime đáng yêu, “She and Her Cat - Cô Gái và Chú Mèo” khiến người xem bật cười với những suy nghĩ “rất người” của chú mèo dễ thương và lắng đọng với nỗi buồn và sự yếu đuối của cô gái. Hai nhân vật đó, một vui một buồn nhưng không thể thiếu nhau được. Màu sắc trong anime dịu nhẹ, rất thích.

    Đinh Hằng xem “The Diary of Tortov Roddle - Nhật ký của Tortov Roddle” trong một buổi đêm, cũng khuya lắm, khoảng 1h đêm thì phải và nhận ra là có lẽ đây chính là thời điểm hợp lý nhất để xem nó. Nét vẽ đơn giản, cách làm anime nhẹ nhàng, tinh tế, hơi viễn tưởng nhưng thật đáng yêu, khiến người xem không thể không mỉm cười sau khi xem.

    “Virgin Snow - Tuyết Đầu Mùa”, bộ phim gặp phải rất nhiều lời phản đối của các bạn xem. Thực ra thì nhìn anh Esente đứng ra xin lỗi cũng tội ghê, ai bảo lớn già đầu rồi còn nghe lời dụ dỗ của con nít. Tuy vậy Virgin Snow chắc sẽ là kỉ niệm mà Đinh Hằng nhớ nhất.

    Trùng Sư – Mushishi…. Từ từ để download đã rồi mới nói được, hihi.

    Thực ra những gì Đinh Hằng “nhúng tay” vào cũng chỉ dừng lại ở con số khiêm tốn 2 bài giới thiệu và 2 bài cảm nhận, cũng thỉnh thoảng biên tập câu cú cho cái con người luôn biết tự nhận là dở tiếng Việt kia (tui đang nói ai ta????). Chừng đó còn quá nhỏ so với số công việc mà một tập thể 3 người các bạn đã làm. Vì thế, chỉ biết nói một điều là:

    CÁM ƠN CÁC BẠN! CỐ GẮNG LÊN NHÉ!


    Trả lờiXóa
  5. Happy B'Day OnEsChi !
    Chúc 3 thành viên của nhóm luôn khoẻ mạnh và hạnh phúc. Các tác phẩm nhóm làm ra sẽ luôn có nhiều người ủng hộ XD
    Mình luôn chờ đợi các tác phẩm khác của OnEsChi ^^

    Trả lờiXóa
  6. hix bộ này to thật bác ạ em đang down về để xem
    Nhưng chắc phải 2 - 3 ngày nữa mới ý kiến đc ạ

    Trả lờiXóa
  7. downloading new release, thanks for translating n' sharing:P

    Trả lờiXóa
  8. Chúc mừng sn Oneschi nha!chúc các thành viên của Oneschi 1 tuổi mới thật nhìu may mắn và hạnh phúc nhé!chúc các bạn làm việc thật tốt,dịch đc thật nhìu tác phẩm hay đc mọi ng đón nhận nha!
    mình rất mong chờ release mới đó!
    Happy birthday Oneschi!

    Trả lờiXóa
  9. @Mọi người:
    Cảm ơn các bạn đã chúc mừng nhóm chúng tôi. Chúng tôi sẽ cố gắng nhiều thêm nữa. Đã bắt tay vào rồi thì OnlyLove có muốn trốn cũng không được đâu, hehe!

    @Bạn Ren!re:
    Rất cảm ơn bạn đã cho ý kiến. Tuy nhiên nhóm có vài điều muốn hỏi bạn:
    Bạn bảo lỗi sub là lỗi về cách thể hiện sub (typesetting) hay là lỗi dịch (translating)? Nếu là lỗi dịch thì bạn có thể chỉ chi tiết ra được không ạ? Như dịch không đúng ở chỗ nào, nếu đúng thì phải như thế nào? Và tại sao bạn nghĩ là không đúng? Chúng tôi muốn biết ý kiến của bạn!

    Trả lờiXóa
  10. Mừng OnEsChi dc + 3 ngày ^^ ( Thì ra OSC bằng tuổi con bé cháu của mình, hehe)
    Mình đã xem hết những phim OSC sub (trừ cái 9th realease này, dĩ nhiên ^^, còn phải qua 1 quá trình download vật vã nữa). Rất thích OSC vì làm sub kỹ và không..."bon chen" :D
    Tiếp tục cố gắng nhé.

    Trả lờiXóa
  11. Quên, OSC còn nhiệt tình nữa, bé Esente rất dễ thương ^_________^

    Trả lờiXóa
  12. film rất hay !! nội dung của bộ film này rất đặc sắc :D
    Thks OnEsChi so much !! Nhạc cũng hay nữa ^^
    Nhưng mà lỗi sub còn nhiều, mấy bạn nhớ chú ý nhe :D

    Trả lờiXóa
  13. àh, thật ra là do vài lỗi spelling, còn mấy vấn đề bạn nói thì k có gì đáng kễ ^^

    Trả lờiXóa
  14. Chúc mừng sinh nhật Oneschi (sorry vì hôm nay mới comment, thực ra hôm 7-7 định lên comment rùi nhưng do cái entry ngày đó chưa hòan chỉnh :D nên chưa comment).

    Chúc 3 bạn trong nhóm luôn dồi dào sức khỏe để tiếp tục sự nghiệp dịch free cho tụi mình :D hehe (chứ ốm yếu mất công nhóm tính phí để có tiền mua thuốc mất ^^ )

    Lời cuối chúc đặc biệt cho Onlylove ^^: Chúc Onlylove sẽ kh bị cô đơn.hehehe

    Trả lờiXóa
  15. @loveSC: Nhiều chuyện chen vô tí xíu. Lời khen của chị dành cho anh Onlylove quả thiệt độc chiêu. Bái phục, bái phục!

    Nghĩ lại, có nên chúc cái anh còn lại trong nhóm thế không nhỉ, hơ hơ

    Trả lờiXóa
  16. Mình thấy phần rip của nhóm [moo-shi] khá ổn, chất lượng tốt ngang niizk mà dung lượng lại nhỏ hơn. Nếu nhóm đã download toàn bộ Trùng sư từ niizk rồi thì mình nghĩ cứ tiếp tục làm bà con nức lòng. Còn nếu nhóm chưa download hết thì... mình chưa kết hôn vẫn có thể thêm bồ mà hả :"> :D >:)

    Theo mình thì chỉ nên dùng bản rip của quý tộc niizk đối với movies mà thôi. Còn đối với series thì ngó anidb bầu nhóm nào cao nhất (ngang cỡ niizk hoặc hơn) thì lấy nhóm đó.

    Ý mà nhóm ơi, sao không upload phần phụ đề riêng để ai có rồi thì chỉ cần lấy bản dịch VN thôi? Mình thấy OnEsChi kì này lỡ sao lãng mất bản sắc của nhóm rồi: công bố PHỤ ĐỀ softsub cho mọi người oánh giá và thưởng thức!
    Chúc nhóm luôn vui vẻ, may mắn và thành công trên con đường nhóm đã chọn.

    Trả lờiXóa
  17. @Trung N:
    Việc lựa chọn giữa niizk và moo-shi, mình đã trả lời ở entry tiếp theo, mong bạn xem ở đó. Việc sử dụng rating của anidb chỉ để tham khảo. Chúng tôi luôn tải releases của các nhóm khác nhau để tự mình so sánh và cân đo chứ k0 nhất thiết dựa vào anidb.

    Chúng tôi quyết định sẽ tung ra một lần softsub cho toàn bộ các tập chứ k0 tung ra riêng lẽ. Nếu bạn đã có fansub của nhóm khác, bạn vui lòng đợi vậy.

    Trả lờiXóa
  18. Có thể cho mình post bài của các bạn ở trang web khác đựoc không, và mình xin hứa là sẽ ghi nguồn rõ ràng, cảm ơn.

    Trả lờiXóa
  19. @chesslove:

    Bạn cứ tự nhiên, miễn là bạn để nguồn và chỉ về trang chủ của nhóm là được.

    Trả lờiXóa

- Không cần phải đăng nhập! Bạn có thể chọn tư cách "Tên/URL" để gửi bình luận.

- Bạn có thể đăng kí theo dõi Feed của Bình luận để được thông báo nhanh chóng ngay khi chúng tôi trả lời ;)

- Không biết Feed là gì? Hãy xem hướng dẫn.